In a dwarfsecond

In un nanosecondo.
(inviata da Emiliano B)

Annunci

3 risposte a "In a dwarfsecond"

  1. The nearest American English equivalents to this would be perhaps:

    “In a heartbeat” (general American)

    “In a New York minute” (regional, southern US)

    Your very literal translation “in a dwarf second” sounds very silly to a native English speaker. Don't you really want idiomatic translations, not literal?

    Mi piace

  2. For example, “tanto fumo, niente arrosto” is a great Italian expression. Literally translated into English, it's not quite right
    all smoke, no roast meat”. However, the english idomtaic translation would be perhaps:

    “He's all talk” (general US)

    “All hat, no cattle” (regional US, Texas or western states)

    So doing idiomatic transaltions like this woul dbe very interetsing and very useful. I think. I would be happy to help.

    Mi piace

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...